Mazmur 14:7
Konteks14:7 I wish the deliverance 1 of Israel would come from Zion!
When the Lord restores the well-being of his people, 2
may Jacob rejoice, 3
may Israel be happy! 4
Mazmur 30:12
Konteks30:12 So now 5 my heart 6 will sing to you and not be silent;
O Lord my God, I will always 7 give thanks to you.
Mazmur 72:18-19
Konteks72:18 The Lord God, the God of Israel, deserves praise! 8
He alone accomplishes amazing things! 9
72:19 His glorious name deserves praise 10 forevermore!
May his majestic splendor 11 fill the whole earth!
We agree! We agree! 12
Mazmur 138:4
Konteks138:4 Let all the kings of the earth give thanks 13 to you, O Lord,
when they hear the words you speak. 14
[14:7] 1 sn The deliverance of Israel. This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel.
[14:7] 2 tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shÿvut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).
[14:7] 3 tn The verb form is jussive.
[14:7] 4 tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.
[30:12] 5 tn Heb “so that”; or “in order that.”
[30:12] 6 tn Heb “glory.” Some view כָבוֹד (khavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.” “Heart” is used in the translation above for the sake of English idiom; the expression “my liver sings” would seem odd indeed to the modern reader.
[72:18] 8 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21; 41:13.
[72:18] 9 tn Heb “[the] one who does amazing things by himself.”
[72:19] 10 tn Heb “[be] blessed.”
[72:19] 12 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “Amen and amen”). This is probably a congregational response of agreement to the immediately preceding statement about the propriety of praising God.
[138:4] 13 tn The prefixed verbal forms here and in the following verse are understood as jussives, for the psalmist appears to be calling upon the kings to praise God. Another option is to take them as imperfects and translate, “the kings of the earth will give thanks…and will sing.” In this case the psalmist anticipates a universal response to his thanksgiving song.